それって理想的だねって英語でなんて言うの?

たとえば、家が仕事場にもなっているから、毎日昼寝できるんだと聞いて。 「それってまさに理想的だね!」と言いたいとき。 "it's ideal"でよいのでしょうか?こなれた表現を教えてください!
default user icon
kyokoさん
2018/02/03 23:49
date icon
good icon

34

pv icon

29574

回答
  • That's ideal.

    play icon

  • I wish I could do that.

    play icon

It's idealでOKですが、That's idealという言い方を良く耳にします。so/reallyなどを付け足せば(That's so/really ideal)、より思いを強調できます。 もう一つ、I wish I could do that(私もそうできれば良いのに)という表現も相手が言ったことに対して「理想的」と感じていることを伝えるのに便利です!
回答
  • It's/that's ideal.

    play icon

  • It's perfect.

    play icon

「it’s ideal」で十分意味は伝わります。it’sとthat’sの違いは、「これ」と「それ」と同じで、相手がその理想な場にいるならば、「それは理想的だね」を「that’s ideal」といいます。
回答
  • 1.That's ideal

    play icon

  • 2.That's an ideal situation

    play icon

「それ」は英語で"That"だから"it"より"That"の方がいいと思います。 理想的はその通りに"ideal"に翻訳します。 2番目の"ideal situation"は「理想的な状態」みたいなことです。
good icon

34

pv icon

29574

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:29574

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら