1. Just staying at the place heals me significantly .
2. I find healing vibes in the space filled with spirituality.
1.「Just staying at the place heals me significantly .」=「その場所にいるだけでとっても癒されます。」
「いやす」=「Heal」
2.「I find healing vibes in the space filled with spirituality.」=「その気に満ちた場所にいると、癒されている感じがわかります」
「気」=「 spirituality」
「いやされる感じ」=「healing vibes」
Vibe(複Vibes)は「感じ」と漠然と言いたい時に使える便利な言葉です。
*SpaceとPlaceの違い
Spaceは「空間」→Place(場所)が集まったもので、もっと大きな場所を指す。もしくは、概念的な空間
Placeは「場所」→目に見える場。Space(空間)の中の限りあるもの。
1番は実際に私がいる場所(例:ヨガスタジオや部屋など)を指しています。
2番は、気が満ちた何らかの空間。ここでは、Space の代わりにPlaceを使うこともできます。
an ultimate healing space with high vibrational energy
an ultimate healing space with great energy
an ultimate healing space filled with higher frequency energy
「気の流れが良い」という表現は、「波動が高いエネルギーで満たされた」とすると通じます。
気のパワーの「氣」ですが、
high frequency energy,
highly vibrational energyなどと表現します。
究極のヒーリングスペースは
an ultimate healing space
「究極のヒーリングスペースだった」という文章は、
It was an ultimate healing space with highly vibrational energy.