世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

体の具合はもう大丈夫?って英語でなんて言うの?

ケガや病気をしていた人に対して。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/07 17:04
date icon
good icon

11

pv icon

19593

回答
  • Are you okay now?

Are you okay now? →もう大丈夫なんですか okay は「大丈夫な」という意味の形容詞です。 「もう」は now で表せるかなと思います 参考になるといいです。 ありがとうございました
回答
  • How are you feeling?

  • Do you feel any better?

  • Are you still feelings unwell?

(1) How are you feeling? 「体の調子はどう?」 英語では体の具合や調子を聞くときに ‘feeling’ を使います。 (2) Are you feeling any better? 「体の具合はマシになった?」「体調は回復した?」 (3) Do you still feel unwell? ‘still’ = 「まだ」 「まだ体の具合は悪い?」「もう回復した?」のようなニュアンスで「体の具合はもう大丈夫?」という訳です。 もっとフランクに聞きたい場合、’Are you alright?’ などもOKです。
回答
  • How's your 〜? Is it OK now?

★ 訳 「〜の具合はどう?もう大丈夫?」 ★ 解説  これは「あなた」ではなく、患っていた患部について直接言う方法です。例えば肘を痛めていた人には How's your elbow?「肘の具合はどう?」と聞くことができます。  ご参考になれば幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

11

pv icon

19593

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:19593

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら