世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「人生の後半で笑え」って英語でなんて言うの?

「今笑うな、人生の後半で笑え」って英語で何て言うの?
default user icon
aaautoさん
2020/01/16 16:04
date icon
good icon

3

pv icon

8301

回答
  • Don't laugh at life now, laugh in the latter half of your life.

「今笑うな、人生の後半で笑え」という日本語をそのまま翻訳すると、 Don't laugh at life now, laugh in the latter half of your life. 「人生について今笑うな。人生の後半で笑え。」 のように言えるかと思います。 これは今笑っていても、人生の後半で何が起こるかわからないから、人生の後半で笑っている方が良い、みたいなことだと思うので、下のように言うのも良いかと思います。 ーDon't be overconfident about your success in life now because you never know what awaits you down the road. 「今人生の成功についてあまりうぬぼれない方が良い。なぜならこの先何が待っているかわからないのだから。」 overconfident で「自信過剰の・うぬぼれの強い」 down the road「これから先・将来」 ご参考まで!
回答
  • "Don't laugh now, laugh later in life."

"Don't laugh now, laugh later in life." "Save your laughter for later in life." "Don't celebrate now. Save it for later in life." 「人生の後半で笑え」は直訳の決まった英語はありませんが、 laugh later in life や save ~ for later in life を使うと自然に表現できます。
good icon

3

pv icon

8301

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:8301

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー