世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼女の目の演技が素晴らしすぎて引き込まれる。って英語でなんて言うの?

目の動きを見れば全てがわかるというか、目から気持ちが伝わってくる演技というか。 「目の演技」って日本語でも正しい表現なのかわかりませんが、英語だと何て言えば伝わるでしょうか?
default user icon
yuiさん
2018/02/07 22:22
date icon
good icon

11

pv icon

15836

回答
  • She performs so well with her eyes that she wins you over.

  • She is wonderful at drawing you in with her eyes.

引き込まれる = to draw one in, to win one over 演技 = acting, performance
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Her performance comes through with the unbelievably superb use of her eyes, and they just pull you right in.

ご質問ありがとうございます。 "Her performance comes through"=「彼女の演技は~によって伝わる」 "with the unbelievably superb use of her eyes,"=「彼女の信じられないような素晴らしい目の使い方によって」 "and they just pull you right in."=「そして単に引き込まれてしまう。」 ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

11

pv icon

15836

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:15836

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー