あなたに出会えなかったら、私はきっと自殺していたと思う。あなたの言葉が私を救ってくれた。そして私の人生も変えてくれた。とALTの先生に伝えたいです!
よろしくお願いします!
I was relieved to hear your words.は
「あなたの言葉を聞いて、ほっとした」
という意味です。
I was relievedで「安心した」と言って
その後で to hear your wordsと付け加えて
安心した理由を言っています。
Your words made me feel relieved.
あなたの言葉を聞いてほっとした
この文はYour wordsを主語にしています。
「あなたの言葉が私をほっとさせた」
↓
「あなたの言葉を聞いて、ほっとした」
という意味になります。
このmakeは会話でもよく使うので
この機会にマスターして下さい。
例
This song made me sad.
この歌を聞いて、悲しくなった
参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ
ここはまず、ストレートにシンプルに。
一番使用されている率の高いフレーズを上げてみました。
Your words saved me.
あなたの言葉に私は救われました。
I was saved by your words.
私はあなたの言葉によって救われました。
(上記2つのどちらかの後に)
If I haven't met you, I would have taken my own life.
もしもあなたに出会わなかったら、私は自ら命を捨てていた事でしょう。
Your words changed my life and fate.
あなたの言葉が私の人生と運命を変えてくれました。
Thank you. Thank you so much for being there for me.
ありがとう。誰かを必要としていた時にそこに居てくれて、本当にありがとう。
回答したアンカーのサイト
ウェブサイト
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
・Your words saved me.
あなたの言葉が私を救いました。
・Your words changed my life.
あなたの言葉が私の人生を変えました。
・If it weren't for you, I wouldn't be here today.
あなたがいなかったら、私は今ここにいません。
save はここでは「救う」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、そのままシンプルに
Your words saved me.
「あなたの言葉は私を救ってくれた」
Your words changed my life.
「あなたの言葉は私の人生を変えてくれた」
のように表現できます(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」