I was relieved to hear your words.は
「あなたの[言葉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34273/)を聞いて、[ほっとした](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/329/)」
という意味です。
I was relievedで「[安心した](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36689/)」と言って
その後で to hear your wordsと付け加えて
安心した理由を言っています。
Your words made me feel relieved.
あなたの言葉を聞いてほっとした
この文はYour wordsを主語にしています。
「あなたの言葉が私をほっとさせた」
↓
「あなたの言葉を聞いて、ほっとした」
という意味になります。
このmakeは会話でもよく使うので
この機会にマスターして下さい。
例
This song made me sad.
この歌を聞いて、悲しくなった
参考になれば幸いです。
ここはまず、ストレートにシンプルに。
一番使用されている率の高いフレーズを上げてみました。
Your words saved me.
あなたの言葉に私は救われました。
I was saved by your words.
私はあなたの言葉[によって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34216/)救われました。
(上記2つのどちらかの後に)
If I haven't met you, I would have taken my own life.
もしもあなたに出会わなかったら、私は自ら命を捨てていた事でしょう。
Your words changed my life and fate.
あなたの言葉が私の[人生](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52573/)と[運命](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33806/)を変えてくれました。
Thank you. Thank you so much for being there for me.
ありがとう。誰かを必要としていた時にそこに居てくれて、本当にありがとう。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
・Your words saved me.
あなたの言葉が私を救いました。
・Your words changed my life.
あなたの言葉が私の人生を変えました。
・If it weren't for you, I wouldn't be here today.
あなたがいなかったら、私は今ここにいません。
save はここでは「救う」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、そのままシンプルに
Your words saved me.
「あなたの言葉は私を救ってくれた」
Your words changed my life.
「あなたの言葉は私の人生を変えてくれた」
のように表現できます(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪