世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

異動って英語でなんて言うの?

ビジネスシーンにおいて、 部署や勤務地が変わることを「異動」といいます。
female user icon
Mishaさん
2018/02/16 20:21
date icon
good icon

58

pv icon

97543

回答
  • transfer

  • move

[部署](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34000/)や[勤務地](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74663/)が変わること又は「異動」は英語で「transfer」「relocation」や「move」で表現します。 例文: 「私は営業部に異動します」 →「I will transfer to the sales department」 →「I will move to the sales department」 「彼の異動はもう決まりました」 →「His transfer is already decided」 →「His relocation is already decided」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Relocation

  • Change

[ビジネス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44587/)シーンにおいて、部署や勤務地が変わることを「異動」といいます。 In the business scene, changing departments or workplace is called "change". 「部署」は "change" もしくは "transfer" と言いますが、「勤務地が変わることを」を "relocation" と言います。
回答
  • transfer

  • move

異動する transfer move moveとは体を動かして一つの場所から違う場所に異動するとのことです。transferとは転勤の意味です。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • transfer

  • move

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・transfer ・move いずれも「異動」の意味で使うことができる英語表現です。 例: I will transfer to the sales department. 私は営業部に異動になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • to change places

  • to move around

to change places とto move aroundが使われます。移動するという意味を表しています。 例: My family had to move around a lot because my father was a public servant. (Public servant = 公務員) 私の父は公務員だったので、私の家族はいろいろ動き回る必要があった。 I like to change places - I get bored when I live in the same city for a long time. 私は場所を変えるのが好きです - 同じ都市に長い間住んでいるとき退屈します。 役に立てば嬉しいです!
good icon

58

pv icon

97543

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:97543

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら