inconvenienceは文章の中で使用することはありますが、あまり口語的ではないので以下のような言い方がおすすめです。
We are very sorry for the noise.
※the noiseとtheを付けて伝えることで「例の、いつもの」騒音というニュアンスになるので相手にも十分伝わると思います。
より丁寧な言い方としては
We deeply apologize for the noise.
apologizeは「申し訳ない」「詫びる」という意味がありsorryよりも丁寧な言い方です。deeply「深く」と一緒に使うことでより日本語の”心よりお詫び申し上げます”に近いニュアンスになります。
ご参考になれば幸いです。