It's not me は直訳すると「それは私ではない」という意味になりますね。 となると、その後ろに if it's not me (もし、それが私ではなかったら)と付けると、
もし、それが私ではなかったら、それは私ではない。
という意味になりますね。 「それ」とはこの場合「偽っている自分」または「本当ではない自分」で、英語でもよく自分を偽ったり、実力を出せてない自分など本当の自分ではないと思う場合、It's not like me(自分(らしく)ない)と表現します。
ですので、私以外(if it's not me もし本当の自分ではないなら)私じゃない(it's not me それは本当の自分ではない)と表現します。
ただ、If it's not me, it's not me.と余り逆にはしません。 日本語でも、余り逆(私じゃないの、私以外)にはしませんね?
It's not me if it's not me.で「私以外私じゃないの」が完成します。
参考になれば幸いです☆