世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お詫び申し上げますって英語でなんて言うの?

ビジネスシーンにおいて、 相手方に失礼なことをしてしまいメールで謝る時、 どのように書けばいいですか?
male user icon
Konanさん
2018/02/20 21:54
date icon
good icon

26

pv icon

38799

回答
  • Please accept my(our) sincere apology.

  • I(we) sincerely apologize.

「謝罪」を名詞で言うとapologyになり、 Please accept my(our) sincere apology. お詫び申し上げます。 のように使います。 英語には日本語の謙譲語のようなものは ありませんので、sincere(心からの)という 形容詞を使って謝罪の意を表します。 「謝罪」を動詞で言うと apologize.になり、 I(we) sincerely apologize. 心からお詫び申し上げます のように使います。 apologizeは他動詞と間違えがちですが、 自動詞なので、後ろに目的語を取る時は 前置詞が必要です。 apologize to~:~(人)に謝罪する apologize for~:~(物事)に謝罪する apologize to 人 for~:(人)に~(物事)の件で謝罪する 参考になれば幸いです。
回答
  • I apologize.

  • We apologize.

  • I deeply apologize.

「お詫び申し上げます」という表現を英語で表すと「I apologize.」または「We apologize.」という表現になります。「I」は「私」という意味があって、「we」は「私たち」という意味があります。「I deeply apologize.」も「We deeply apologize.」も使っても良いでう。「Deeply」という言葉は「深く」という意味があります。謝っている理由も入れたい場合に、「I apologize for ~」も「We apologize for ~」も使っても良いです。例えば、「We apologize for the delay.」です。
good icon

26

pv icon

38799

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:38799

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら