ヘルプ

前に職場トイレで便座上に○が付いてるの見てショックだったって英語でなんて言うの?

○とは下痢の事です。この前職場のトイレの便座の上に下痢っぽいものが付いて気持ち悪かった、ショックだったと言いたい時。上記とは別に⇨それを見てだんだん怒りが込み上げてきた と言う文も略して頂けると嬉しいです
kyouheiさん
2018/02/22 11:39

2

1021

回答
  • I was shocked when I saw a poop-like stain on the toilet seat.

  • It grossed me out when I saw what looked like diarrhea on the toilet seat.

①I was shocked when I found a poop-like stain on the toilet seat.

「便座上にウンチのような汚れがあったのを見たときはショックだった。」

I was shocked→ショックだった、ショックを受けた
I saw→見た
a poop-like stain→ウンチのような汚れ
on the toilet seat→便座上

②It grossed me out when I saw what looked like diarrhea on the toilet seat.

「便座上に下痢のようなものを見たとき、気持ち悪くなった。」

It grossed me out→○○が自分を気持ち悪くさせた
what looked like→○○のように見えた
diarrhea→下痢


それを見てだんだん怒りが込み上げてきた
→I felt a surge of anger after seeing it.
「それを見た後、怒りが込み上げて来た。」

ここでのsurgeは「感情の高まり」という意味です。


少しでもお役に立てれば光栄です。

Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント

2

1021

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1021

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら