Japanese-style set menu meal with a variety of side dishes.
・Set menu meal.
・Japanese-style set menu meal.
・Japanese-style set menu meal with a variety of side dishes.
日本の典型的なイメージの「定食」(お魚やお肉など、ご飯、味噌汁やスープ、お菜。。。)は日本で和食だけに限らずかも知れませんが、それでも随分日本的なレストランの食事の出し方です。例えば、欧米なら、スープ、サラダ、主菜などは普段一個ずつ出て来ます。
なので、「膳定食」の完全に相当する英語がありませんから、説明的な言い方になります。
Japanese-style = 和風 とか
with a variety of side dishes = 色々なお菜の小皿を含めて
を使えば日本の食事文化に慣れてない人々に充分な説明になると思います。
ご参考になれば幸いです。
日本のレストランで“定食”いつもありますね。メーイン、サラダ、おかずとスープは普通の定食で定食の内容は決まり。
Set menuのsetは「決まり」の意味です。
Set menu - メニューは決めた。3つの定食はあるけどA定食はこれ、B定食はこれ。
Lunch set - 私には定食のイメージは昼ごはんで食べるからlunchの時Lunch setの方がいいと思います。
Set course - 定食はこーす料理ではないけどもし違う店で“set course”見たらコースは決まりってことです。