国民性って英語でなんて言うの?

米国の銃規制問題は国民性と強く関係している、という文脈で、nationalityを使ったところ、mentalityというべき、と先生に訂正されました。
nationalityでは通じないのでしょうか?
default user icon
natsukoさん
2018/02/24 21:06
date icon
good icon

103

pv icon

37070

回答
  • national character

    play icon

  • national mentality

    play icon

Nationalityは「国籍」という意味なので、この場合文脈では使えません。Mentalityは使えますが、Mentalityは単に「考え方」です。「国民性」を言いたいならnational characterそれともnational mentalityの方がいいです。どちらかと言えばnational characterの方をよく聞きます。

「米国の銃規制問題は国民性と強く関係している」と言いたいなら、The problem with gun control in the U.S. is strongly related to its national characterが一つの言い方です。

ご参考になれると嬉しいです。
回答
  • national traits

    play icon

難しいですが、"nationality"はもう少し「国籍、国民」という意味合いが強い言葉です。
先生はきっと「(人々の)ものの考え方、気質」という意味を強めるために"mentality"が良いというアドバイスをされたのではないかと思います!

他にも"national traits"「国民的な気質、特性」という言い方もできます。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

103

pv icon

37070

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:103

  • pv icon

    PV:37070

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら