世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

国民性って英語でなんて言うの?

米国の銃規制問題は国民性と強く関係している、という文脈で、nationalityを使ったところ、mentalityというべき、と先生に訂正されました。 nationalityでは通じないのでしょうか?
default user icon
natsukoさん
2018/02/24 21:06
date icon
good icon

117

pv icon

47160

回答
  • national character

    play icon

  • national mentality

    play icon

Nationalityは「国籍」という意味なので、この場合文脈では使えません。Mentalityは使えますが、Mentalityは単に「考え方」です。「国民性」を言いたいならnational characterそれともnational mentalityの方がいいです。どちらかと言えばnational characterの方をよく聞きます。 「米国の銃規制問題は国民性と強く関係している」と言いたいなら、The problem with gun control in the U.S. is strongly related to its national characterが一つの言い方です。 ご参考になれると嬉しいです。
回答
  • national traits

    play icon

難しいですが、"nationality"はもう少し「国籍、国民」という意味合いが強い言葉です。 先生はきっと「(人々の)ものの考え方、気質」という意味を強めるために"mentality"が良いというアドバイスをされたのではないかと思います! 他にも"national traits"「国民的な気質、特性」という言い方もできます。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • national character

    play icon

  • Japanese way of thinking

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: national character - 国民性 Japanese way of thinking - 日本人的な考え方 way of thinking は「考え方」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

117

pv icon

47160

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:117

  • pv icon

    PV:47160

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら