世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

臭みがあるから好みがわかれるって英語でなんて言うの?

くさみはくさいわけではないので、なんていうのか悩みました
default user icon
yrkzさん
2018/02/25 18:25
date icon
good icon

5

pv icon

7886

回答
  • Some people don't like it because of the smell.

質問者さんへ こんにちは。  Some people don't like it because of the smell. という英文を紹介させて頂きます。 今回お尋ねの「臭み」ですが、必ずしも「臭いにおい」を 指す訳では無い、という事をおっしゃりたいのですよね? もし私の理解が正しければ、the smell「匂い」と言えば ポジティブな意味もネガティブな意味もなく、 「その匂いが理由で、それが好きじゃない人もいる」 と、少しぼかして言う事が出来ます。 私の解釈がずれているようでしたら、ご容赦ください。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • It has a strong smell, so people's preferences vary.

「臭みがあるから好みがわかれる」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。 - "It has a strong smell, so people's preferences vary." 直訳すると「それは強いにおいがあるので、人々の好みが異なる」という意味になります。 - "It has a distinct smell, so not everyone likes it." 「それは独特のにおいがあるので、みんなが好きとは限らない」という意味です。 「臭み」という言葉は「strong smell」や「distinct smell」で表現できます。また、「好みが分かれる」という意味で「preferences vary」や「not everyone likes it」という表現が使えます。 例文: 1. "This fish has a strong smell, so people's preferences vary." (この魚は臭みがあるので、好みが分かれる。) 2. "Some people love it, but others don't because of its distinct smell." (その独特のにおいのせいで、好きな人もいれば嫌いな人もいる。) 関連する単語とフレーズ: - Strong smell: 強いにおい - Distinct smell: 独特のにおい - Preferences: 好み - Vary: 異なる - Not everyone likes it: みんなが好きとは限らない 参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

7886

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7886

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー