soon が使いやすいかなと思います。
「[近いうちに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62764/)」という意味です。
例)
Let's get together again soon
→近いうちに[また会いましょう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38203/)
I hope to see you soon
→近々会えると嬉しいです
参考になるといいです
ありがとうございました
「近々」という言葉を英語で伝えると、「soon」という言葉も「in the near future」という言葉も使っても良いと考えました。「Near」は「[近い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35192/)」という意味があって、「future」は「[将来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36959/)」という意味があります。例えば、「Let’s meet soon!」と「Let’s meet in the near future!」と言っても良いです。「Let’s meet」は「会いましょう」という意味があります。「Again」という言葉も入れても良いと考えました。「また」という意味があります。入れると、「Let’s meet again soon!」と「Let’s meet again in the near future!」になります。
他の回答にもる「soon」が一般的でよく使います。
今回挙げた例文は直訳ではないですが、気軽に使える「また(近々)会おうね!」というニュアンスが含まれるので是非ご活用ください。
・「Catch you later」は「See you later」を更に砕けた表現だと思って下さい。
・「Let's keep in touch」は、「連絡を取り合おうね!という意味です。
このように直訳ではなくニュアンスが伝わるものでも表現する場合も多々あります。
I hope to see you soon. It's been too long and I miss you.
Are you getting married soon? I want to go to the wedding!!
Soon the virus will be gone and life will be back to normal.
近々 soon, before long
近々お会いしましょう。 長すぎて寂しいです。
I hope to see you soon. It's been too long and I miss you.
近々結婚するの? 結婚式に行きたい!!
Are you getting married soon? I want to go to the wedding!!
近々ウイルスはなくなり、生活は正常に戻ります。
Soon the virus will be gone and life will be back to normal.
「近々」は英語で Soon と言います。
- I’ll be moving back to England soon. 近々イギリスに帰国するつもりです。
- The new Mario game will be out soon. 新しいマリオゲームが近々発売されます。
近々また会いましょう– Let’s meet up again soon.
「Meet up」= 「会う」なのですが、初対面だと使えません。
例文:I met some nice people at a party last night. (始めてだったのでmeetの過去形met が適切です。)
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「近々、近い将来に」は
in the near future
と言います。
例)
That will happen in the near future.
「それは近々起こるだろう」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪