途中からはじまっちゃった!って英語でなんて言うの?

DVDをつけたら、はじめからではなく、途中からはじまった場合は英語でなんというのでしょうか?
female user icon
Sara Aさん
2016/02/05 18:09
date icon
good icon

18

pv icon

15901

回答
  • ① The DVD started playing halfway through.

    play icon

途中からDVDが始まったら、「① The DVD started playing halfway through.」と言えば伝わります。

Halfway through は「半分」からですが、ニュアンスは「途中から」になります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • When I played the DVD, it started from the middle!

    play icon

  • The DVD didn't start from the beginning.

    play icon

丁度「途中から」という意味の英単語はないですが「真ん中から」という意味の"from the middle"を使うと通じるでしょう。

二文目は「はじめから再生しなかった」という意味で訳してみました。
回答
  • The DVD started playing from the middle!

    play icon

  • The DVD started playing midway through the film.

    play icon

途中 = the middle
途中で = in the middle; midway
途中から = from the middle; midway

~ちゃう / ~てしまうの英訳はケースバイケースです。このケースでは、翻訳しなくても、言いたがる意味が伝わります。

また、2番目の提案について、DVDの内容は映画 (film)だと想定しましたが、テレビドラマなどでしたら、ぜひご変更くださいませ。例えば、テレビドラマは"show," ドキュメンタリーは"documentary"です。一般的の言葉は"video"です。
Tiffany L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

18

pv icon

15901

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:15901

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら