お互いの都合の合うときにまた話しましょうなどに。
when it is convenient for both of us
は、「私たち両方にとって都合のよいときに」です。
ここではconvenient は「便利な」というよりは「都合のよい」という意味になります。
convenient for ... で「〜に都合が良い」です。
We should meet when it is convenient for both of us.
「お互い都合の合うときに会いましょう」
などのように使えます。
at a mutually convenient time
は、「お互いに都合のよいときに」です。
mutually が 「お互いに」と言う意味です。
これも同じく、We should meet や Let’s meet などを頭につけて使えます。
回答したアンカーのサイト
TOEIC満点 Jet Bullの英語学習ブログ
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
when we both have time
お互い時間があるときに
when it's convenient for both of us
お互いに都合が良いときに
have time は「時間がある」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム