時代劇って英語でなんて言うの? 昔の時代のドラマのこと。
日本だと武士が出てくるものとか、江戸時代が舞台のものとかがあります。
外国にもあるのか気になりました。
回答
period dramas
historical dramas
武士たちがでている時代劇なら"samurai dramas"でも大丈夫です。
時代はperiodの意味で、劇はdramaとなります。
Historical dramasとは歴史的なドラマつまりある時代のドラマのことです。
ご参考になれば幸いです。
回答
Historical drama
Historical drama series
Historical TV series
Historical dramaと言ったら、よりアジアのドラマというニュアンスになります。英語圏の人は大体、I like watching dramasと言わなく、I like watching TV showsと言います。
そして、英語圏の時代劇だったら、Historical drama seriesやHistorical TV seriesと言います。
ご参考になれば幸いです!
回答
Period drama
Period show
Historical drama
「時代劇」というのは、英語では普段「Period drama」と言います。
「Period show」も一応通じますが、「劇」というのは「Drama」という意味なので、「Period drama」のほうが適切だと思います。が、覚えにくいんでしたら「Period show」でも問題なく通じます。
「Historical」というのは「歴史的」なので、
「Historical drama」というのは「歴史的なドラマ」、「時代劇」という意味です。
通じるは通じますが、「Historical drama」という人は「Period drama」と比べたら少ないではないかと思います。