世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

彼はどっちかというと、あまり乗り気じゃなさそうだねって英語でなんて言うの?

「彼は飲み会に参加したそうだよね?」と聞かれた時の返事です。 「どっちかっていうと」というニュアンスをどうやって英語で出すかがわかりません。
male user icon
RYOさん
2018/03/05 17:12
date icon
good icon

5

pv icon

10537

回答
  • If anything, it feels like he's not very enthusiastic.

  • If I had to say one way or the other, I don't think he's very excited about it.

どっちかというと = if anything, if I had to choose, if I had to say one way or the other
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • If anything, he doesn't seem very interested.

「どっちかというと」は if anything や I'd say を使って表現されるのが自然です。 例: If anything, he doesn't seem very interested. どっちかというと、彼はあまり乗り気じゃなさそうだね。 I'd say he seems a bit reluctant. どちらかと言えば、彼は少し気が進まないように見えるね。 if anything = どちらかといえば、むしろ I'd say =(私の意見としては)〜だと思う、どちらかと言えば not very interested = あまり興味がない(乗り気じゃない) reluctant = 気が進まない、気が重い
good icon

5

pv icon

10537

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10537

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー