「世渡り上手」って英語でなんて言うの?

「彼は世渡り上手ですね。私は彼に比べるとそうではありません。」というようなことを言いたいです。
default user icon
MIKIさん
2016/02/14 01:37
date icon
good icon

20

pv icon

12989

回答
  • He is good at socializing.

    play icon

「人付き合いをする」ことは socialize で表現できます。
ですので以下のような言い方はいかがでしょうか?

He is good at socializing.
彼は人付き合いが上手です。

Me? No way.
私? 全然だめです。

謙遜したような言い方は日本語的なので、
敢えて強く否定してみました。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • have worldly wisdom

    play icon

worldly wisdom=世渡りの知恵
を使った表現もよく使われます。

例えば、
He has worldly wisdom. Unfortunately, I don't.
=彼は世渡り上手ですね。残念ながら、私は違います。

ちなみに、worldlyはlyで終わりますが、形容詞です。
意味は、「世慣れた、世俗的な」です。
回答
  • He knows how to make good use of his life.

    play icon

「彼は自分の人生をどうやって有効に活用すべきか知っている」が直訳です。

文脈にもよりますが、世渡りが上手というのはそういう意味なんだと思います。

make good use of 「有効に活用する」
回答
  • being street smart

    play icon

  • being able to survive in any situation

    play icon

「世渡り上手」は、

"being street smart"

"being able to survive in any situation"

という表現を使うこともできます。

「世渡り上手な人」のことは、

"a street smart person"

と言ったりします。

"He is street smart but I am not."
「彼は世渡り上手だけど私はそうではありません。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

12989

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:12989

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら