Words can't express how moved I was by his performance
His performance was so impressive that I was speechless
His amazing performance made me speechless
「彼の演奏に言葉が出ないほど心を揺さぶられた」= Words can't express how moved I was by his performance / His performance was so impressive that I was speechless / His amazing performance made me speechless
ボキャブラリー
演奏 = performance
言葉が出ない = words can't express / be speechless / be shocked
心を揺さぶられた = be moved / be impressed
"His performance moved me so much, I was left speechless."
「彼の演奏に言葉が出ないほど心を揺さぶられた」という表現は、英語では "His performance moved me so much, I was left speechless." と言います。
- "His performance" は「彼の演奏」を示します。
- "moved me so much" は「とても心を揺さぶられた」を表現しています。"moved me"は、「心を動かした」や「深く感動させた」という意味を持つフレーズです。
- "I was left speechless" は「言葉にならないほど」という意味で、「非常に驚いた」や「感動した」ために「言葉を失った」を意味します。
なお、ここでは直訳ではなく、自然な英語表現を用いています。この表現は、人の演奏や発言などについて強い感動を示すときに使えます。