他の人の迷惑になるから水をベランダからこぼさないで!って英語でなんて言うの?

マンションのベランダでプールをよくするのですが、
激しくバタ足をしたり、シャワーをベランダの外に向けたりして
外に水を出さないよう注意したいです。
female user icon
kyokoさん
2018/03/07 14:27
date icon
good icon

2

pv icon

5038

回答
  • Make sure not to spill the water, we don’t want to annoy the neighbors

    play icon

  • Don’t annoy the neighbors by spilling the water over the balcony!

    play icon

  • Keep in mind to be careful with the water, we don’t want to annoy the neighbors

    play icon

迷惑になる = to annoy (他の人をイライラされるという意味) / be a nuisance

Make sure = keep in mind = 注意する。
“Make sure to.....” “Keep in mind to...” (〜を注意して)

Spill the water = 水をこぼす
Neighbors = 隣の人

We don’t want to annoy the neighbors/We don’t want to be a nuisance = 隣の人に迷惑かけたくないでしょ!
good icon

2

pv icon

5038

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5038

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら