世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(説教のニュアンスで)「〜しなさい」って英語でなんて言うの?

命令とまではいかないまでも説教のようなニュアンスで~しなさいという表現はありますでしょうか.たとえば,小さい子供に「お年寄りを敬いなさい」という場合,Have a respect for the elderly. だときつい命令のようだし,Please をつけると優しすぎるような気がします.
default user icon
Noriさん
2018/03/07 21:23
date icon
good icon

4

pv icon

5234

回答
  • You should respect the elderly.

  • Respect the elderly.

説教のニュアンスで言うのも色々な言い方が ありますが、shouldを使うと良いです。 shouldは、義務を表し、「~すべきだ」という 意味を表します。 後子供に対してであれば、命令文で言っても 大丈夫だと思います。 Respect the elderly. お年寄りを敬いなさい 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

5234

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5234

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー