「残念なことだった」には幾つかいい方があります。
「I was sorry that~」「I was disappointing that ~」「I was depressed that~」
「I was sorry that~」は、悲しいと言うニュアンスが、「I was disappointing that ~」は、期待外れの、非常にがっかりした、と言う強い意味、「I was depressed that~」は、落ち込んだ、悲しいというニュアンスです。
ご提示の文から察すると、「とても行きたかったのに自分のミスで行けなかった」自戒の落ち込みと言う感じなので、1番では、「I was depressed that~」を使っています。自戒の気持ちをもっと出したければ、「I regretted that~」を使ってもいいと思います。
例:I regretted that I should have attended that party.(あのパーティーに出席した方がよかったなぁと後悔した)
2番では、もっと一般的な「I was sorry that~」を使っています。
「大好きな先生のレッスン」→「大好きなレッスン」としています。
「レッスンを受けそこなった」と言う意味で、「Missed(Missの過去形)」を使っています。
参考になれば幸いです。