I was kind of aware of it.
→何となく気付いていた
「うすうす」は「kind of」で表してみました。
「kind of」は「多少、ちょっと」のような意味です。
個人的には、「気付いている」には「aware」が使いやすかったです。
回答は一例ですので、参考程度にしてください。
ありがとうございました
I kind of knew about it.
なんとなく知っていたよ。
I was aware.
知っていたよ。
know about や aware は「知っている」という意味の英語表現です。
例:
I kind of knew about it. I wasn't sure though.
なんとなく気づいていたよ。確証はなかったけどね。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!