「君は僕の子どもでもおかしくない年齢だよ」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。
- "You could be my child, age-wise."
直訳すると「年齢的に君は僕の子どもでもおかしくない」という意味です。"age-wise" は「年齢に関して」という意味で、関係性を具体的に表現しています。
例文:
1. "You’re young enough to be my child."
(君は僕の子どもでもおかしくないくらい若いよ。)
2. "I’m old enough to be your parent."
(私は君の親でもおかしくないくらいの年齢だよ。)
関連する単語とフレーズ:
- Age-wise: 年齢に関して
- Young enough: 十分に若い
- Old enough: 十分に年を取っている
- Parent: 親
- Child: 子ども
参考にしてください。