差額を負担しているって英語でなんて言うの?

差額補填しているなど、損害を受けているという状況を説明したいです。
default user icon
Makiさん
2018/03/13 22:39
date icon
good icon

5

pv icon

6606

回答
  • We compensate for the difference.

    play icon

  • We fill the deficit.

    play icon

  • We are damaged because of the supplementation.

    play icon

補填する=compensate, fill
不足分=difference, deficit(赤字とも訳されます→ accumulative deficit "累計赤字"、trade deficits "貿易赤字")
補填=supplementation(ビジネス用語)

ビジネスでのやり取りのようなイメージがあったので、主語をWe(私たち=弊社)にしました。個人的なやり取りであれば、Iに変えてください。

3.では、「弊社はこの補填ゆえに損害を受けています」と、ダメージがあることを伝えています。
Rieko S 英語講師
回答
  • We will make up the difference.

    play icon

  • We will pay for the damages.

    play icon

英語で「damages」は色々な意味が可能です。例えば、物が壊されたこととか、財産をなくしたこととか、お金を失ったこととか、突然のことでお金が足りなくようになったこととか、事故でけがをしたことなど、「damages」と言う言葉はそれらのことを全部含みます。どんな使い方でも「damages」は「損害」と同じですが、場合によって詳しい言いが違います。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

6606

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6606

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら