私はゆすけさんの例が使っている文を作りました。
Wouldn't it be better to ask someone who works here instead of asking me? (これはどこでも一般的に使えます。)
You'd be better off asking a station attendant than asking me. (この文は「than」(より)を使っています。)
「Rather than」と「than」は「instead of」にかわりに使えます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
You should ... instead of ...
〜じゃなくて〜した方がいいですよ
You should ... rather than ...
〜するより〜した方がいいですよ
以下は「した方がいい」の意味でよく使われる英語表現です。
You should … 「あなたは〜した方がいい」
You might want to …「〜した方がいいかも」
It might be a good idea to …「〜した方がいいかも」
ぜひ参考にしてください。
You might want to~=「~したうがいいかもしれません・~してはいかがですか」
Sorry, I don’t know. You might want to ask a station staff.「ごめんなさい、私わかりません。駅員に聞かれたほうが良いと思いますよ」
「~より…」のような比較級を使うのであれば
You might want to~, rather than…=「…するより~してみてはいかがですか」
となります。
ご参考まで