裸足の方が赤ちゃんの能に刺激が伝わるって英語でなんて言うの?

海外の人に、日本人の赤ちゃんは裸足が多いのはなぜ?と聞かれました。「手足の感覚を刺激することで、能に刺激がいって成長するから」と答えたいですm(__)mよろしくお願いします
default user icon
rinaさん
2018/03/16 07:17
date icon
good icon

1

pv icon

1761

回答
  • Going barefoot is thought to stimulate the nerves in your feet which leads to stimulation of the brain.

    play icon

  • Walking around without shoes or socks is said to stimulate the senses in your feet which also stimulate your brain.

    play icon

例文1「裸足になると足の神経を刺激し、それが脳への刺激へとつながると考えられている。」というニュアンスです。

例文2「靴や靴下なしで歩き回ることは、足の感覚を刺激し、また脳も刺激すると言われている。」というニュアンスです。

「裸足」は、barefoot や without one's shoes などという言い方ができます。
「脳への刺激」や「脳を刺激する」は、stimulation of the brain や stimulate one's brain という言い方ができます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

1761

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1761

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら