世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

病気と闘い続けた姿に感動したって英語でなんて言うの?

先日亡くなったホーキング博士について思ったことです。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/17 12:59
date icon
good icon

6

pv icon

12764

回答
  • I was moved by the way he continued to fight his disease

  • I was moved by the way he never gave in to his disability.

「病気と闘い続けた姿に感動した」= I was moved by the way he continued to fight his disease / I was moved by the way he never gave in to his disability. ボキャブラリー be moved by = に感動する fight/not give in to = 闘う disease/disability = 病気 ※disabilityは「障害」というニュアンスになります。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • I was moved by his perseverance in battling his illness.

「病気と闘い続けた姿に感動した」という表現には、以下のフレーズが適しています。 - "I was moved by his perseverance in battling his illness." 直訳すると「彼の病気と闘う姿に感動しました」という意味です。perseveranceは「粘り強さ」や「不屈の精神」を意味し、battling his illnessは「病気と闘う」という意味になります。ホーキング博士のように長い間病気と向き合い続けた人への敬意を表すときに使います。 関連する単語とフレーズ: - Perseverance: 粘り強さ、不屈の精神 - Battling: 闘う - Illness: 病気 - Moved: 感動した シンプルな例文: - His determination to keep fighting his illness was truly inspiring. (彼の病気と闘い続ける決意は本当に感動的でした。) - I admired his strength and courage in facing his illness. (彼の病気に立ち向かう強さと勇気に感動しました。) どうぞご活用ください。
good icon

6

pv icon

12764

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12764

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー