踏まれると危ないって英語でなんて言うの?

周りに人が沢山いる場で、子供が寝転がっている時に「踏まれたら大変だよ!起き上がって!」と、英語で言いたいです。お願いします。
female user icon
Mariaさん
2018/03/17 18:45
date icon
good icon

2

pv icon

5025

回答
  • If somebody steps on you it will hurt so you better stand up!

    play icon

  • You could get stepped on lying down like that! You better get up off the floor.

    play icon

例文1「誰かに踏まれたら痛いよ。起き上がって。」と言うニュアンスです。 例文2「そんな風に寝転がってたら踏まれるよ。床から起き上がって。」と言うニュアンスです。 「踏まれると危ないよ」とのことだったので、step on を使いましたが、「歩いている人がつまずくよ」という場合は、People could trip over you. という言い方もできます。 you better 動詞原形で「〜した方がいいよ」という言い方ができます。 例:You better go home. 「家に帰った方が良いよ」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

5025

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5025

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら