We shouldn't rely solely on automated driving, but should keep the option open.
「自動運転に頼るのではなく、あくまで補助的に使うべきだ」は、
We shouldn't rely solely on automated driving, but should keep the option open.
でどうでしょうか?
※rely on ~ ~を頼りにする
※solely 単に、~だけに
※automated driving 自動運転
※keep the option open 選択肢を残しておく(使うか使わないかは、選択できる状態)
Autonomous driving should be used as an assistance, not something to rely solely upon.
英語に訳すと、「Autonomous driving should be used as an assistance, not something to rely solely upon.」が適切です。これは「自動運転はあくまで補助として使うべきで、それに完全に頼るべきではない」という意味になります。
「Autonomous driving」は自動運転を指し、「should be used」は~を使うべきだという表現で、「as an assistance」は補助としての意味を持ちます。これに対して、「not something to rely solely upon」は完全に頼るべきではないという表現となります。