世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自動運転に頼るのではなく、あくまで補助的に使うべきだって英語でなんて言うの?

自動運転に頼るのではなく、あくまで補助的に使うべきだって英語でなんて言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2018/03/23 19:06
date icon
good icon

9

pv icon

7066

回答
  • We shouldn't rely solely on automated driving, but should keep the option open.

「自動運転に頼るのではなく、あくまで補助的に使うべきだ」は、 We shouldn't rely solely on automated driving, but should keep the option open. でどうでしょうか? ※rely on ~ ~を頼りにする ※solely 単に、~だけに ※automated driving 自動運転 ※keep the option open 選択肢を残しておく(使うか使わないかは、選択できる状態)
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Autonomous driving should be used as an assistance, not something to rely solely upon.

英語に訳すと、「Autonomous driving should be used as an assistance, not something to rely solely upon.」が適切です。これは「自動運転はあくまで補助として使うべきで、それに完全に頼るべきではない」という意味になります。 「Autonomous driving」は自動運転を指し、「should be used」は~を使うべきだという表現で、「as an assistance」は補助としての意味を持ちます。これに対して、「not something to rely solely upon」は完全に頼るべきではないという表現となります。
good icon

9

pv icon

7066

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7066

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら