世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたのところより一足先に春がきたって英語でなんて言うの?

北のほうに住んでいる友達とスカイプしてました。こちらはもう桜が咲きそうなのに、彼のところはまだ雪が解けずにいます。その時、言いたかった一言です。
female user icon
junkoさん
2018/03/24 22:45
date icon
good icon

14

pv icon

12886

回答
  • Spring has come a little earlier here than there.

  • Spring arrives sooner here than it does there.

例文1は今の状態を説明している表現です。 例文2は毎年のことです。ここはもっと南の方だから、毎年春がここにそこより早く来るという意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Spring has come one step ahead of where you are.

あなたのところ where you are 一足先 one step ahead 春 Spring きた has come 「こちらはもう桜が咲きそうなのに、彼のところはまだ雪が解けずにいます」というのは Even though it looks like the cherry blossoms are about to bloom here, he is in a place where the snow hasn't even melted yet で表現できます。 参考になれば幸いです。
回答
  • Spring has come here a little earlier than where you live.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Spring has come here a little earlier than where you live. 「春があなたが住んでるところよりもここには少し早くに来た」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

14

pv icon

12886

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12886

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー