「社会の仕組みを学ぶ」という文を作りたいのですが、
「仕組み」はなんて訳せばいいでしょうか?
仕組みを訳すとStructure かOrganizationです。How とはどういうふうにという意味です。お役に立ちましたか?^_^
「仕組み」は英語で「structure」や「the workings/how ~ works」といいます。
I want to learn about how society works. / I want to learn about how society is structured.
(私は社会の仕組みを学びたい。)
I came to understand how the world works by studying economics.
(私は経済の勉強をする事で世の中の仕組みがわかった。)
The way this company makes money is underhanded.
(この会社の儲けの仕組みはずるいです。)
This machine is well-structured (well-made/well-designed).
(この機会の仕組みはよく出来ている。)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
1.) structure (仕組み) 「仕組み」は英語でstructureと訳せます。Structureは固い言い方です。
2.) workings (仕組み) 「仕組み」も英語でworkingsと訳せます。Workingsのほうがカジュアルな言い方です。
例えば、
I will study the structure of society. (社会の仕組みを学ぶ)
I will study the workings of society. (社会の仕組みを学ぶ)
仕組み how something works
冷蔵庫の仕組みを知っていますが、
ドアを閉めてもライトは点灯しますか?
I know how a refrigerator works,
does the light stay on when you close the door?
宿題として、社会の仕組みを知る必要があります。
For my homework, I need to know how society operates.
車のエンジンの仕組みがわかりません。
I don't know how a car engine works.