世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

目が笑ってないって英語でなんて言うの?

笑っているように見えても、目を見たら全然楽しそうではなくて、実際は怒っている人のことてす。

default user icon
Yuさん
2016/02/11 03:09
date icon
good icon

21

pv icon

13766

回答
  • He didn't have a cheerful look in his eye(s).

  • He had an unhappy look in his eye(s).

古い歌の「When Irish Eyes are Smiling」はありますが、会話的にあまり「eyes are smiling」とか「smiling eyes」とかは言いません。
でもいろんな気分で「have a 〜 look in one's eye/eyes」とは良く使われています。

「He had a mean look in his eye.」
「彼は意地悪な顔がしてた。」

「She had a sad look in her eyes.」
「彼女は悲しい顔をしてた。」

Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You're not really laughing, are you?

  • You're actually mad, aren't you?

1.本当は笑ってないよね?(クエスチョンマークですが、発音は下げて下さい)
2.実は怒ってるよね?(クエスチョンマークですが、発音は下げて下さい)

笑っているようで本当は笑っていないという事ですので、1番か2番のような表現でも伝わります。

クエスチョンマークの所(文章の最後)で抑揚を上げてしまうと、「質問をしている」ように聞こえます。 ですので、ニュアンスとしては
1.ARE you
2.AREn you
大文字の所は大き目に、小文字の所は小さ目に言うのがコツです。

参考にして頂ければ幸いです☆

回答
  • Your eyes aren't smiling.

  • You're not smiling with your eyes.

  • Your eyes don't look like you're truly happy.

日本語のニュアンスをきっちり出そうと思えば、そのまま直訳で、
Your eyes aren't smiling.
「目が笑っていない」
と言えます。
英語としては不自然に聞こえるかもしれないですが、ちゃんとした文脈で言えば、意味は理解してもらえるはずです。
言葉なので、伝わりさえすれば、自然かどうかはそんなに気にすることではないと思います。
あとは、
You're not smiling with your eyes.
「目で笑っていない」
とか
Your eyes don't look like you're truly happy.
「目が本当に幸せそうには見えない」
などと言えます(^_^)

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

21

pv icon

13766

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:13766

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー