Junk food has a harmful effect on children's health.
My child's friend at school is a bad influence.
「悪影響を与える」は一番近いフレーズですと"a bad influence"になります。
"Video games can be a bad influence for children".
「テレビゲームは子供に悪影響を与える」
"My child's friend at school is a bad influence".
「私の子供の学校の友達は(子供にとって)悪影響だ」
ただ、必ずしも"a bad influence"が正しいわけではありません。
"Harmful effect"も同じ「悪影響を与える」の意味でも使えます。
"Junk food had a harmful effect on children's health"
「ジャンクフードは子供の健康に悪影響だ」
---
Hope this helps!
Video games are bad for kids
→テレビゲームは子どもに良くない
単純に「bad(形容詞)」でも表せるかなと思います。
「悪い、ためにならない」という意味です。
例)
"People say video games are bad for kids, but they made me a better student," he said.
〔Sioux City Journal-Jan 9, 2014〕
回答は一例です、
参考になればと思います。
ありがとうございました