世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どちらでもいいよって英語でなんて言うの?

これとこれどちらがいいの?って聞かれてどちらでもいいと答えるときはなんて言うのですか?
default user icon
yutoさん
2018/03/30 13:53
date icon
good icon

114

pv icon

80103

回答
  • Either is fine

Either is fine →(二つのうち)どちらでも[構いません](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71639/) 「either」は「(二つのうちの)どちらでも」という意味です。 ここでは「代名詞」として使われています。 「fine(形容詞)」は「[良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56761/)、結構な、構わない」。 「Either is fine」で「(二つのうち)どちらでも構いません」という意味になります。 例) 'So, do you prefer Desmond or Des?' Lucas asked. 'Either is fine,' he shrugged. 'You can call me Des if you want.' 〔Red String - Page 50〕 「デスモンドとデス、どちらがいい?」ルーカスは尋ねた。 「どちらでもいいよ」彼は肩をすくめて言った。「呼びたかったらデスって呼んでいいよ」 回答は一例です、 参考にしてください。 ありがとうございました
回答
  • Whichever / Either way

  • Both work for me

Whichever / Either way 「どっちでも(いいよ)」 より丁寧に言う場合は(意味はほとんど変わりませんが) Whichever is fine with me. I don't mind either way. 「私はどっちでもいいよ」 などのように言うとよいかと思います。 どちらでもいい=[両方](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39246/)ともOK!と転じて Both work for me! ※この場合のworkは動詞で「[うまくいく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43892/)」「具合よくいく」という意味です。 「両方とも(私には)OKだよ!」 →スケジュールを提示されてどちらの日も自分には都合がいい場合、などに便利な言い方です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Either is fine.

  • Both are OK.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Either is fine. どちらでもいいよ。 Both are OK. どちらも大丈夫だよ。 either は「どちらでも」という意味の英語表現です。 both は「どちらも」というニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

114

pv icon

80103

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:114

  • pv icon

    PV:80103

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー