スポーツ選手やアーティストのパフォーマンスがかっこいいって英語でなんて言うの?

coolではだめですか?容姿との違いも教えてください
male user icon
Sotaさん
2018/03/31 21:15
date icon
good icon

3

pv icon

6102

回答
  • Pro athletes and (music) artists are so cool!

    play icon

  • Pro athletes and (music) artists are awesome!

    play icon

①Pro athletes and (music) artists are so cool!

Pro athletes→Professional athletes=プロアスリート
Artists→アーティスト

アーティストと言っても色々なので、具体的にどのようなアーティストを指してCoolなのかを入れると良いと思います。例えば、ヒップホップ系→Hip Hop Artists、ラップ系→Rap Artists、など。

②Pro athletes and (music) artists are awesome!

Awesome→すごい(カッコいい)


上記例文は、両方とも「プロアスリートとア―ティスとはカッコいい」という意味です。

ご質問「coolではだめですか?容姿との違いも教えてください」の答えは、CoolでOKです。容姿に対しても、Coolを使ってもOKです。

例文)Did you see his new hairdo? It's so cool/awesome!
「(彼の)新しい髪形見た?すっごいカッコいい!」

Hairdoは、Hairstyle(ヘアスタイル)のカジュアルな言い方です。


ご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • awesome

    play icon

  • Outstanding

    play icon

He is so cool.
と言って良いと思います。
他の表現として、
He is an awesome baseball player.(彼はすごい野球の選手です)
とも言えるでしょう。ただし、awesomeはあまりフォーマルな場面では使われず、日常生活でよく用いられるでしょう。
他にも、Incredibleやamazingをcoolの代わりに使うのもオススメします。
どうでしょうか。

追記: outstanding という単語もご紹介したいです。
大変優れたという意味で使われます。
good icon

3

pv icon

6102

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6102

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら