驚くなよって英語でなんて言うの?

友達をびっくりさせたいときの前置きとして「(これを見ても)驚くなよ〜」のように言いたい。
default user icon
jackさん
2019/09/06 15:41
date icon
good icon

0

pv icon

3457

回答
  • Don't freak out!

    play icon

  • Guess what?

    play icon

  • Are you ready for this?

    play icon

Don't freak out!
「ビビるなよ!」

一番近いかもしれませんが、freak out は怖い、ぞっとする、パニクる方の驚きです。
楽しいことには使えないと思いますので、場合によると思います。

直訳ではありませんが、状況から考えて以下のフレーズも参考までに書いておきます。

Guess what?
「ちょっと聞いてくれよ!」(正確には「なんだと思う?当ててみて!」という意味)

I have something to tell you. Are you ready for this?
君に言いたいことがあるんだ。(心の)準備はいい?
回答
  • Don't be surprise

    play icon

  • Don't be shocked

    play icon

「驚くなよ」は
Don't be surprise
Don't be shocked
と言えます。

何かを見せる前に言うなら

Don't be surprised when you see this.
「これ見ても驚くなよ。」
when you see this「これを見る時」

Don't be too shocked when you see what you're about to see.
「今から見るものを見て驚くなよ。」
what you're about to see で「今から見るもの」

ご参考になれば幸いです!
good icon

0

pv icon

3457

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら