驚くべきことにって英語でなんて言うの?
驚くようなことを言うときに、「驚くべきことに」という表現を使うことがあります。これに似た英語はありますでしょうか。
回答
-
It is amazing
-
surprisingly
It is amazing、またはsurprisingly などが驚くべきことにと言う意味で使います。
日本人と違って、アメリカ人の表現は、大げさな場合が多いため、この種類の形容詞は良く使われます。
少しずれるかもしれませんが、信じられないようなこと、つまり驚くべき事という意味でawesome(現実ではないくらい凄い)、incredible(信じがたい、つまりそのくらい凄い)なども考えらます。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
It’s going to be a surprise!
-
Don’t be surprised.
どちらも、何かサプライズを言う前に、’驚くよー’とか、’驚かないでねー’とやや冗談交じりで言う感じで使えます。
どちらかというと、良いニュースの前に使うニュアンスです。