驚くことにって英語でなんて言うの?

驚くことに弱小のチームが優勝したという時の「驚くことに」って英語で何ていうの?
default user icon
kikiさん
2019/09/17 09:24
date icon
good icon

2

pv icon

6006

回答
  • surprisingly

    play icon

「驚くことに」は surprisingly を使って言えます。

Surprisingly the team that was not favored came out on top.
「驚くことに、弱小チームが優勝した。」
ここでの favored は「恵まれている」という意味に近く、team that was not favored は (勝つことに)恵まれていないチーム=弱小チームのニュアンスになります。
come out on top で「一位になる・優勝する」

または下の例文のようにも言えます。
It was shocking to see the underdogs win the game.
「弱小チームが試合に勝つのを見るのは驚きだった。」
underdog は試合などに負けそうな人、負け犬という意味があり、弱小チームのことを underdogs と呼ぶことがあります。
It was shocking で「衝撃的だった」となります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

6006

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6006

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら