世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

事件は会議室で起こっているんじゃない、現場で起こっているんだ。って英語でなんて言うの?

刑事ものドラマであるセリフ。
male user icon
Masakiさん
2016/02/12 12:47
date icon
good icon

7

pv icon

7818

回答
  • Crime is happening here on the street, not in your conference room!

  • The trouble isn't happening in the conference room! It's happening here!

このドラマは知りませんが、調べてみました。最初は「現場」とは「the scene of the crime」という意味だと思いましたが、この場合では「ここ」「here」という意味で使われているらしいです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • The incident isn't happening in the meeting room; it's happening on the field.

「事件は会議室で起こっているんじゃない、現場で起こっているんだ。」というセリフを英語で表現すると「The incident isn't happening in the meeting room; it's happening on the field.」がぴったりです。 「The incident isn't happening」は、「事件は起こっていない」という意味で、現場が違うことを強調しています。 「in the meeting room」は、「会議室で」を指し、事件の捉え方や解決の場が異なることを示します。 「it's happening on the field」は、「現場で起こっているんだ」という意味で、実際の活動の舞台を強調しています。
good icon

7

pv icon

7818

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7818

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー