湿地帯とかでよく沼を見かけます。
湖の「lake」とは違う言い方になるのでしょうか?
どれも沼ですが、少しずつ違いがあります。
swamp は高い木が生えていて、広い。
marsh は草は生えているが、高い木は生えていない。あまり広くない。
bog は高い木は生えていない、汚い泥地。
lake は沼よりも深く、草や木が水の中から生えまくったりはしていなくて、白鳥が泳ぐような綺麗な場所のイメージです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話日本人講師
「沼」 = a marsh; a bog ですが,湿っぽくの深い地がある場合は「沼池」といい,英語で「a swamp」になります。特別な区分はありませんが,水が少ない方は「a marsh」で結構です。あと,「湿地」は 「wetland」と言います。
沼 swamp, marsh
沼地に住むヘビやワニにはさまざまな種類があります。
There are different kinds of snakes and alligators who live in the swamps.
湖はよりきれいで、農業目的に使用できます。 湿地は木々が生い茂る湿地です。
Lakes are cleaner and can be used for agricultural purposes. A swamp is a wetland with trees.
沼は通常、湖や他の水域よりもはるかに小さいです。
A swamp is usually much smaller than a lake or other bodies of water.
沼はswampと言います(^_^)
◆ 関連語です。
mountain 「山」
river 「川」
cliff「崖」
valley 「谷」
bay 「湾」
lake「湖」
pond「池」
waterfall「滝」
sand dune「砂丘」
desert「砂漠」
glacier「氷河」
island「島」
peninsula「半島」
swamp「沼」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」