ヘルプ

そんな事したら壊れるよって英語でなんて言うの?

おもちゃの上に乗ってる子供に注意したい
mayuさん
2018/04/08 19:46

5

3351

回答
  • It will break if you do that.

Break は「壊れる」という意味です。
〜if you do that は 「そんなことしたらlという意味です。

ですから「そんなことしたら壊れるよ」は “It will break if you do that.”
他にも: “It will tear (破れる)if you do that.” (そんなことしたら破れるよ)。
“ You will get hurt if you do that.”(そんなことしたらケガするよ)
〜と言いたいときにも使えます。

子供に注意する場合は “Stop! It’s going to break” (やめなさい、壊れちゃうよ)〜とも言えます。

5

3351

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:3351

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら