世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんな事したら壊れるよって英語でなんて言うの?

おもちゃの上に乗ってる子供に注意したい
default user icon
mayuさん
2018/04/08 19:46
date icon
good icon

10

pv icon

9277

回答
  • It will break if you do that.

Break は「壊れる」という意味です。 〜if you do that は 「そんなことしたらlという意味です。 ですから「そんなことしたら壊れるよ」は “It will break if you do that.” 他にも: “It will tear (破れる)if you do that.” (そんなことしたら破れるよ)。 “ You will get hurt if you do that.”(そんなことしたらケガするよ) 〜と言いたいときにも使えます。 子供に注意する場合は “Stop! It’s going to break” (やめなさい、壊れちゃうよ)〜とも言えます。
回答
  • You're gonna break it if you do that.

ご質問ありがとうございます。 ・「You're gonna break it if you do that. 」 =そんな事したら壊れるよ。 (例文)You're gonna break it if you do that. //Okay I'll stop. (訳)そんな事したら壊れるよ。//わかった。やめる。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

10

pv icon

9277

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9277

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら