文脈として、一回は既に(曲を)送ったことを前提として・・・
Let me send you another song./I'll send you another song.
・・・といった形で「送るね」を言ったあと、上のように3つほど、候補を挙げてみました。
そのお友達との距離感にもよるので、色々なパターンを入れさせてもらいました。
1)I'd be very happy if you...
you 以降を変えることで、汎用性を上げることができます。
例:
I'd be very happy if you reply to me soon.
2)Could you... で丁寧に。
友達の距離感じゃないかもしれませんが、念のために。
こちらも、you 以降を変えることで、他の状況でも使える形ですよね。
例:
Could you do that for me?
3)直訳じゃないですが・・・
どうしても日本語の意味→それに沿った言い回し、と考えてしまいがちですが、
こちらのような文章で返してもよいかと思います。
この言い回しも、for 以降を変えることで応用が効きます。
例:
I'll be waiting for your reply.
あとは、(そのお友達との距離感が近いなら)メッセージの利用の際、各単語を省略してもいいですよね(Give me your feed back plz! みたいな)。
参考になればと思います。