tired, worn out, exhausted 全て「疲れた」という意味になります。
状況も含めて説明すると、
Yesterday, I played with my children all day.
【訳】昨日は子供(たち)と1日中遊びました。
英語では子供は二人以上だとchildren、1人だとchildでもいいのですが、性別によってmy son, my daughterという方が多いように思います。
I thought I slept well, but I’m still tired.
【訳】十分寝たと思ったのですが、まだ疲れています。
I slept long last night, but I’m still worn out.
【訳】昨夜は長く寝たのですが、まだ疲れています。
Sleep didn’t help. I’m still exhausted.
【訳】睡眠は効果がありませんでした。まだ疲れています。
ちなみに回復だと直訳ではrecoveryが出てくると思いますが、こちらは病気からの回復という意味合いが強いように思います。(機械の復旧や経済状況の回復などの意味もあります)。