私の子供が大きくなってから離婚する。
I will divorce after my kids are grown up.
日本では離婚率が高そうですね。インドでは非常に少ないです。
離婚する
divorce
separate (別れる)
未婚
maiden
unmarried
例えば、「私は未婚ある。」は"I am unmarried"となります。
晩婚
late marriage
ご参考になれば幸い
Once our kids are grown up, I'm going to get divorced.
A lot of Japanese couples wait until their kids are grown up to get divorced.
「離婚する」ことは to get divorced と言います。
例:
Once our kids are grown up, I'm going to get divorced.
「私は子供が大きくなったら、離婚します」
A lot of Japanese couples wait until their kids are grown up to get divorced.
「多くの日本人夫婦は子供が大きくなるのを待って離婚します」
ご参考まで!
I can't get divorced until my kids are grown.
→子どもが大きくなるまで離婚できない。
「until」は「~まで」という意味です。
「get divorced」は「離婚する」という意味です。
原文と少し文言が違うのですが、こちらの方が個人的に表しやすかったので、
変えさせていただきました。
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました