Even when there is nothing special going on in everyday life, looking for something interesting is worth a try.
Seeking something special among ordinary days is important.
表現が微妙に異なっているかもしれませんが
Even when there is nothing special going on in everyday life, looking for something interesting is worth a try.
【訳】日々の日常に特別なことがないとしても、面白いことを見つけようとすることに意味がある。
worth a try(shot)でやってみる意味はある、価値があるという言い回しになります。
Seeking something special among ordinary days is important.
【訳】平凡な日々の中から何か特別なものを見つけていくことが大切だ。
ordinary=通常の、平凡な
努力というと直訳はmake an effortとかwork outとかではないかと思いますが、それではいまいちしっくりくる文章を作れませんでした(もしかしたら他の回答者の方が思いつくかもしれません)。
見つける=findでも成り立つと思いますが、look for やseek forは自ら進んで求めにいく感じがするので、こちらを使っています。
ご参考になれば。