毎日毎日何かあるかと言われたらあるとは言えんが,って英語でなんて言うの?

それを見つけるのも努力ですわな。
上の「あるとは言えんが」からの続きの文です。
default user icon
JANBOさん
2018/04/12 09:38
date icon
good icon

0

pv icon

1630

回答
  • Even when there is nothing special going on in everyday life, looking for something interesting is worth a try.

    play icon

  • Seeking something special among ordinary days is important.

    play icon

表現が微妙に異なっているかもしれませんが

Even when there is nothing special going on in everyday life, looking for something interesting is worth a try.
【訳】日々の日常に特別なことがないとしても、面白いことを見つけようとすることに意味がある。

worth a try(shot)でやってみる意味はある、価値があるという言い回しになります。

Seeking something special among ordinary days is important.
【訳】平凡な日々の中から何か特別なものを見つけていくことが大切だ。

ordinary=通常の、平凡な

努力というと直訳はmake an effortとかwork outとかではないかと思いますが、それではいまいちしっくりくる文章を作れませんでした(もしかしたら他の回答者の方が思いつくかもしれません)。

見つける=findでも成り立つと思いますが、look for やseek forは自ら進んで求めにいく感じがするので、こちらを使っています。
ご参考になれば。
good icon

0

pv icon

1630

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1630

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら